Основные этапы смысловой обработки информации при аннотировании и реферировании научно-технических текстов (на материале русского и английского языков)

Скачать хорошую дипломную работу на тему: Основные этапы смысловой обработки информации при аннотировании и реферировании научно-технических текстов (на материале русского и английского языков). В работе рассматриваются алгоритмы смысловой обработки текстов при составлении аннотаций и рефератов.
Author image
Fadis
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
11.09.2024
Объем файла
151 Кб
Количество страниц
77
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2240 руб.
2800 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

Информационное пространство, в котором мы живем, представляет собой динамичную, многоплановую сферу, в которой происходят процессы создания, преобразования, передачи, использования, хранения информации. Современный уровень информатизации общества предъявляет высокие требования к уровню информационной компетентности специалистов всех сфер, и одним из базовых умений, лежащих в основе любой профессиональной деятельности, является умение работать с текстами профессиональной направленности.
В самом общем виде смысловая обработка информации представляет собой деятельность по анализу, обобщению, сопоставлению данных, содержащихся в определенных текстах, с последующим изложением выводов в сокращенной форме. Основными способами информационной обработки текстов являются аннотирование и реферирование. Реферат и аннотация являются вторичными источниками научной информации, которая содержит сведения первичных документов. 

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ3
Глава I. Аннотирование и реферирование как способы смысловой обработки научно-технических текстов7
1.1Особенности научно-технического текста (НТТ)7
1.1.1Определение НТТ7
1.1.2Лексические особенности НТТ10
1.1.3Синтаксические черты НТТ17
1.1.4Стилистическая разница ННТ на русском и английском языках20
1.2Сущность и методы смысловой обработки информации22
1.2.1Аннотирование22
1.2.2Реферирование26
Выводы по Главе 129
Глава 2. Особенности аннотирования и реферирования ННТ31
Основные характеристики аннотации31
2.2 Основные этапы написания аннотаций НТТ32
2.3 Основные черты рефератов НТТ41
2.4 Этапы работы над рефератом НТТ44
Выводы по Главе 251
ЗАКЛЮЧЕНИЕ53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ55
ПРИЛОЖЕНИЯ57

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Алексеева И. С. Профессиональное обучение переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. СПб.: Институт иностранных языков, 2000. 192 с., с. 167

2. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков: Учеб.пособие. - 3-е изд. - Москва: ФИЗМАТЛИТ, 2005. - 232 с.

3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка [Текст] : учебное пособие. - 2-е изд. - Москва: Флинта: Наука, 2012. - 374 с.

4. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. Учебник для вузов. Флинт. Наука. 2005

5. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов –М.:Советская Энциклопедия, 1968–86 с.

6. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода/ Л.С. Бархударов. – 4-е изд. – М. : URSS, 2013. – 240 с.

7. Волошин Е.П. Аббревиатуры в лексической системе английского языка. - Москва: 1966. - 277 с.

8. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М. : Высшая школа, 1981. 316 с.

9. Гаврилов Л.А., Латышев Л.К. Основы реферирования и аннотирования. Учебное пособие. - ВКИ, 1981. 125 с.

10. Глушко М.М. Учебное пособие по переводу научной литературы по экономической и физической географии [Текст]: (Для студентов, аспирантов и науч. работников ун-тов) . - Москва: Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова. Кафедра англ. яз., 1975. - 111 с.

11. Ефремова Е.М. Субстантивные модели многокомпонентных композитов в современном английском языке // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика. - 2012. - №3. - 55-56 с.

12. Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов – 5-е изд. –Н. «Изд-во «Пилигрим», 2010. –376 с.

13. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. - Москва: Высш. шк., 1989. - 124 с.

14. Комисcаров В.Н. Теория перевода. -  М. Высшая школа, 1990 ― 253 с.

15. Курбакова С.Н. Формирование навыков критического мышления на занятиях по аннотированию и реферированию / В книге: Авиация и космонавтика. Тезисы 21й международной конференции. Московский авиационный институт (национальный исследовательский университет). Москва, 2022. С.544-546. 

16. Курбакова С.Н. Дейктическое измерение речевой коммуникации / Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2008. №1-2 (1). С.53-57.

17. Лебедева О.Г. Стилистико-грамматические особенности английского текста // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы. - Два комсомольца, 2011. - С. 35-37.

18. Маркушевская Л.П., Цапаева Ю.А. Аннотирование и реферирование. Методические рекомендации для самостоятельной работы студентов. - СПб : ИТМО, 2008. - 51 с.

19. Нелюбин Н.Н. Введение в технику перевода (когнитивный теоретико-прагматический аспект). –М., «Флинта», 2009. –216 c.

20. Николина Н.А. Современный русский язык. Морфемика: учебное пособие / Н.А. Николина, Л.В. Рацибурская. – М.: Издательство ФЛИНТА, 2013. – 144 с.

21. Прохорова К. В Научный стиль: учебно-методическое пособие для студентов-журналистов. - СПБ: Санкт-Петербургский государственный университет, 1998. - 32 с.

22. Пумпянский А.А. Язык и стиль научной литературы. – Москва: ООО «Поппури», 1997. –608 с.

23. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. - Изд. 2-е изд. - Москва: Прогресс, 1986. - 671 с.

24. Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): Для институтов и факультетов иностр. языков. Учеб. пособие. – 5-е изд. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. – 416 с.

25. Шаповалова Т.Р., Титяева Г.В. Реферирование и аннотирование специальных текстов на иностранном языке. Учебно-методическое пособие. - 2-е, исправленное изд. - Южно-Сахалинск: СахГУ, 2019. - 120 с.


Современному специалисту необходимо приобрести знания и навыки реферировать и аннотировать научно-техническую литературу, чтобы следить за развитием научно-технической мысли, быть в курсе последних достижений в области науки и техники, эффективно осуществлять поиск необходимой научно-технической информации. Специалист должен уметь отделять главное от второстепенного, анализировать и обобщать обрабатываемый материал.
На данном этапе научно-исследовательской работы было выявлено, что научно-технический текст стремится к сжатию информации, поэтому используются различного рода сокращения и аббревиатуры; исходя из вышесказанного, тема аббревиатур является особенно актуальной в наши дни.
На дальнейшем этапе работы мы рассмотрели понятия аннотирования и реферирования, разобрали их типы, характеристики, разновидности и требования к данному виду работы. Основной теоретической базой данной части работы послужили работы Т.Р. Шаповаловой, Г.В