Специфика перевода компьютерной лексики и особенности перевода компьютерного сленга с английского на русский язык
Введение
Быстрое развитие информационных технологий (IT) сделало профессию инженера программного обеспечения популярной и привлекательной. Качество подготовки будущих специалистов в этой области зависит не только от уровня профессиональных знаний, умений и навыков, но и от культуры профессиональной речи. Профессиональное общение во многом зависит от используемой терминологии. Инженеры-программисты обязаны знать и понимать специальную IT-терминологию и свободно использовать ее как в устной, так и в письменной форме. Следует отметить, что русская лексика в IT-сфере быстро меняется, и современная лексикография не успевает за динамичными процессами в этой области. На данный момент в русском языке не существует терминологической системы по информатике и компьютерным технологиям.
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
1 Язык в сфере информационных технологий
1.1 Особенности IT дискурса
1.2 Теоретические основы перевода компьютерного сленга
1.3 Способы перевода компьютерной лексики
2 Анализ переводов текстов IT тематики
2.1 Перевод IT терминов
2.2 Перевод IT сленгов
Заключение
Список использованной литературы
• Петрова, Н. Е. Лексика сферы информационных технологий в профессиональном дискурсе инженера-программиста / Н. Е. Петрова, Д. Н. Х. Чан // Россия и славянские народы в XIX-XXI вв. : сборник статей. Материалы международной научной конференции, Новозыбков, 28 марта 2020 года. – Брянск: Общество с ограниченной ответственностью «Издательство «Аверс», 2020. – С. 232-236. – EDN XSEPMI.
При этом целью такого перевода является максимально точная передача содержания оригинала без утраты его стилистических и экспрессивных свойств. Как уже было сказано раннее, вопрос передачи компьютерных терминов важен не только для специалистов, но и в определенной степени для пользователей. Исходя из этого, считаем важным отметить, что владение компьютерной терминологией можно разделить на следующие уровни: базовый (на уровне пользователя), средний (уровень продвинутого пользователя) и профессиональный (уровень профессионалов-программистов и ITспециалистов). Таким образом, анализ способов точного перевода такого рода терминов, безусловно, важен на всех уровнях, и мы попытаемся рассмотреть его более подробно.