Особенности перевода номинаций предметной области «искусство» (на материале русского и английского языков)

Скачать хорошую дипломную работу на тему: Особенности перевода номинаций предметной области «искусство» (на материале русского и английского языков). В работе рассматривается процесс перевода номинаций предметной области «Искусство».
Author image
Fadis
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
07.08.2024
Объем файла
311 Кб
Количество страниц
46
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
1840 руб.
2300 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена исследованию специфики перевода номинаций искусствоведческих текстов с английского языка на русский, а также выявлению наиболее частотных способов перевода. Стоит упомянуть, что переводу гуманитарных текстов посвящено достаточно небольшое количество исследований, а что касается перевода искусствоведческих текстов, то данное исследование является одним из первых.
Поскольку искусствоведческий текст принадлежит определенной сфере деятельности, он, прежде всего, является специальным. В научной литературе специальный текст определяется как текст, обладающий рядом характеристик, а именно содержанием отраслевой профессионально значимой информации, как следствие, наличием (и обильным) терминов, разнообразием его стилистической и жанровой принадлежности. Таким образом, можно утверждать, что для искусствоведческого текста свойственны такие особенности как присутствие достаточно большого количества терминов, а также многообразие стилей и жанров.
Уникально

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение…………………………………………………………………….………...3
Глава 1 Теоретические предпосылки изучения явления номинации………...…………………………………………………………………..5
1.1 Основные понятия теории номинации.…………………………………............5
1.2 Этапы развития «теории номинации»……..…………………………………..9
1.3 Зарубежные и российские концепции теории номинации…………………..14
Выводы по первой главе…………………………………………………….……...18
Глава 2 Особенности перевода номинаций предметной области «искусство»………………………………………………………………………….21
2.1 Специфика перевода искусствоведческих текстов……………...……………21
2.2 Особенности перевода номинаций в сфере изобразительного искусства.….35
Выводы по второй главе……………………………………………………………41
Заключение………………………………………………………………………….43
Список использованной литературы…………………...…………………………45

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Арутюнова Н.Д. Пропозиция // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. М.: Большая Российская энциклопедия, – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/401b.html
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М., – 1969. – 608 с.
Бархударов Л.С. О поверхностной и глубинной структуре предложения // Вопросы языкознания. – 1973. - № 3 – с. 50-61.
Даниленко В.П. Ономасиологическое направление в истории грамматики // Вопросы языкознания. – 1988. – № 3. – С. 108–131
Журавлев А.Ф. Технические возможности русского языка в области предметной номинации // Способы номинации в русском языке. – М., 1982. – С. 45–109.
Заонегин Е.В. Некоторые общие вопросы ономасиологии (на материале романских языков) // Филологические науки. – 1969. – № 6. – С. 84–93.
Илларионов С.Ф. Об образном компоненте в семантике слова и о его роли в выборе производящего // Проблемы ономасиологии.– Курск, 1976. – Т. 62 (155), вып. 3. – С. 103–109.
Кодухов В.И. Натуралистическое направление // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. 2-е изд., доп. М. : Большая Российская энциклопедия, – [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://tapemark.narod.ru/les/324a.html
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк. – 1990. - 253 с.
Кондратьев М. Ю., Ильин В.А. Азбука социального психолога-практика. – М.: ПЕРСЭ, 2007. – 464 с.
Копач О.И. (к.ф.н.) Теория номинации: история и современность, 2007. – С.313-320.
Кривченко Е.Л. Очерки по ономасиологии / гл. ред. М. В. Черепанова. – М.: Изд-во Сарат. ун-та – Саратов. – 1989. –129 с.
Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира /Рос. академия наук. Ин-т языкознания. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 560 c.
Кубрякова Е.С. Ономасиология // Лингвистический энциклопедиче

Е. С. Кубряковой о том, что существует статический анализ языковых единиц. Она пишет, что при исследовании слов, относящихся к определенному классу, у нас возникает вопрос о том, для чего предназначен этот класс - для обозначения каких сущностей, величин - и названия каких явлений он выражает. В связи с этим нам необходимо рассмотреть, что такое статический подход (номинация - это выбор языковых единиц). Статический подход - это подход, который заключается в исследовании реальности в рамках языкового опыта, другими словами, сталкиваясь с уже известной номинативной единицей, мы снова присваиваем ей определенное денотативное значение в момент произнесения речи. В то же время номинативная единица является лексическим элементом системы, и если по отношению к этой единице произойдет изменение значения, результатом такого изменения станет образование новой номинативной единицы.
И изучение результатов исследования орловских ученых - ономасиологов, которые возглавляли И.С. Торо