Особенности перевода англоязычных нанотехнологических терминов
Введение
Важность изучения особенностей перевода англоязычных нанотехнологических терминов, а также необходимость их систематизации обусловили выбор темы данного исследования. Актуальность исследования мотивирована высокой значимостью нанотехнологий в развитии космической отрасли промышленности, технологий искусственного интеллекта, мехатроники и робототехники, медицинской физики и отсутствием достаточного количества исследований об особенностях перевода англоязычных нанотехнологических терминов на базе отечественных и зарубежных интернет – сайтов, содержащих современную научно – техническую информацию.
Изложенное выше позволяет нам сформулировать проблему исследования: каковы особенности перевода англоязычных нанотехнологических терминов?
Цель исследования состоит в анализе особенностей перевода англоязычных нанотехнологических терминов (на материале интернет - сайтов).
В соответствии с намеченной целью определены следующие задачи исследования:
-выявить и установить оп
Оглавление
Введение…………………………………………………………………………..3
Глава I.Основные характеристики и структура терминосистемы……….6
1.1. Ключевые понятия терминосистемы и нанотехнологии как области фундаментальной и прикладной науки и техники…………………………..6
1.2. Формирования терминосистемы в области нанотехнологий в английском языке…………………10
Выводы по главе I……………………………………………………………15
Глава II. Особенности перевода англоязычных нанотехнологических терминов ………………. 16
2.1. Материалы исследования…………………………………………………..16
2.2. Терминологическая лексика как ядро языка для специальных целей…21
2.3. Способы перевода терминов в области нанотехнологий и наноматериалов с английского языка на русский ……………… 28
2.4. Особенности перевода англоязычных нанотехнологических терминов
(на материале интернет - сайтов), результаты исследования………………35
Выводы по главе II…………………………………………………………...45
Заключение……………………………………………………………………...47
Список литературы…………………………………………………………….51
Список литературы
1.Агабекян, И.П., Коваленко, П.И. Английский для технических вузов / И.П. Агабекян, П.И. Коваленко. - М.: «Феникс», 2008. -352 с.
2.Алексеева, А.В., Гредина, И.В. Модели формирования терминосистем в области нанотехнологий и наноматериалов в английском и русском языках / А.В. Алексеева, И.В. Гредина // «Молодой ученый». – 2015. – №11 (91). – С. 1546–1550.
3.Алексеева, А.В. Особенности перевода терминов в области нанотехнологий и наноматериалов/ А.В. Алексеева // Материалы 54-й международной научной студенческой конференции МНСК-2016: Иностранные языки: лингвистика и межкультурная коммуникация / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2016. – С. 116–117.
4.Арсланов, В.В. Толковый англо-русский словарь по нанотехнологии /В.В. Арсланов. - М.: ИФХЭ РАН, 2009. - 261 c.
5.Багиян, А.Ю. Детерминологизация английской технической терминологии в научно – популярном дискурсе: специальность 10.02.04 «Германские языки»: дис. на соискание ученой степени канд. филолог. наук /А.Ю. Багиян. – Пятигорск, 2014. - 173 с.
6.Беляева, И. В., Нестеренко, Е.Ю., Сорогина, Т.И. Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации. Комплексные учебные задания: учебное пособие / И. В. Беляева, Е. Ю. Нестеренко, Т. И. Сорогина. — Екатеринбург: Уральский федеральный университет, ЭБС АСВ, 2015. — 132 c. — ISBN 978-5-7996-1436-2. — Текст: электронный // Электронно-библиотечная система IPR BOOKS: [сайт]. — URL: http://www.iprbookshop.ru/65930.html.
7.Волосухина, Н.В. Терминология водного хозяйства в научном дискурсе современного английского языка: специальность 10.02.04 «Германские языки»: дис. на соискание ученой степени канд. филолог. наук /Н.В. Волосухина. – Пятигорск, 2011. - 208 с.
8.Голованова, Е.И. Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие / Е.И. Голованова. - М.: ФЛИНТА: Наука, 2011. - 224 с.
9.Головин, Ю.И. Введение в нанотехнику/ Ю.И. Головин. - М.: Машиностроение, 2007. - 496 с.
10.Гринев-Гриневич, В.С. Терминоведение. Учебное пособие.
В нашей работе детально рассмотрен английский подъязык нанотехнологий с целью изучения когнитивно-фреймовой и тезаурусной моделей репрезентируемого им специального знания, а также с точки зрения выявления структурно-семантических, тендерных и лексикографических характеристик данного подъязыка. Заметим, что ведущие лингвисты системно исчисляют основные словообразовательные модели нанотехнологических терминов, последовательно анализируют их семантическую структуру на основе построения оппозиционных рядов, вырабатывают новую классификацию корпуса эпонимической терминологии нанотехнологической сферы, предлагают принципы и критерии стандартизации и электронного лексикографирования данной терминосистемы. Подчеркнем, что тезаурусное моделирование является действенным средством изучения и систематизации подъязыка, в том числе его терминологического ядра, в аспекте парадигматических корреляций, объединяющих как отдельные термины, так и целые группировки лексических единиц. Тезаурусная характеристика нанотехнологических терминов английского языка позволила установить факт наличия между данными единицами отношений синонимии и антонимии. В рамках анализируемого подъязыка зафиксированы как семантические, так и структурные синонимы. Значительная доля структурных синонимов приходится на сокращенные (аббревиированные или эллиптизированные) формы многокомпонентных лексических единиц. При этом отмечена зависимость употребления аббревиированных форм нанотехнологических терминов от коммуникативной ситуации, в то время как для эллиптизированных форм такая зависимость не выражена. Среди синонимичных форм встречаются абсолютные синонимы, представленные вариантами