Лингвокультурные аспекты этнических стереотипов в национальном немецком юморе ( на материале текста Witz)

Скачать хорошую дипломную работу на тему: Лингвокультурные аспекты этнических стереотипов в национальном немецком юморе ( на материале текста Witz). В работе обозреваются лингвокультурные аспекты этнических стереотипов в текстах Witz (шутка).
Author image
Fadis
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
26.01.2024
Объем файла
150 Кб
Количество страниц
55
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2800 руб.
3500 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение
В развитии современного общества юмор играет большую роль. Невозможно представить ни одного журнала или газеты, где бы не печатались различные шутки и анекдоты. Юмор охватывает многие сферы человеческой жизни, то есть является частью жизнедеятельности человека.
Являясь культурным концептом, юмор обладает ценностными характеристиками, являющимися культурно значимыми. Таким образом, нельзя недооценивать значение и функции юмора, который играет большую роль не только в жизни отдельного человека, но и в жизни общества в целом. Юмористические тексты дают возможность погружения в иное мировосприятие, позволяющее понять ценности и реалии другой лингвокультуры. Шутки и анекдоты часто используются во время публичных выступлений разного характера, поскольку современная стилистика не только допускает, но даже приветствует вкрапления данных комических текстов как при личностном, так и при деловом общении.
Объектом настоящего исследования являются немецкие шутки и анекдоты, осно

СодержаниеВведение3
Глава 1. Теоретические основы этнических стереотипов в национальном немецком юморе5
1. 1. Понятие «этнический стереотип»5
1.2. Юмор в межкультурной коммуникации12
1.3 Тип текста Witz17
Глава 2. Немецкие шутки на базе этнических стереотипов36
2.1. Шутки о берлинцах36
2.2. Шутки о саксонцах40
2.3. Шутки о фризах44
Глава 3. Немецкие шутки на базе диалектов48
3.1. Берлинский диалект48
3.2 Саксонский диалект51
Заключение55
Список литературы58

Список литературы
Абдуллина Н.З. Феноменологическая характеристика анекдота как типа текста // Вестн. Ленингр. гос. ун-та им. А.С. Пушкина, 2008. - Вып. № 2 (10). - С. 87–97.
Анисимова Е.Е. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов) : [Учеб. пособие для студентов фак.иностр. яз. вузов] / Е.Е. Анисимова. - М. : Academia, 2003 (ГУП Сарат. полигр. комб.). - 122 с
Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М.: Искусство, 1979. – 416 с.
Безруков А. В. Избранные немецкие анекдоты. – URL: http://yanko.lib.ru/books/lit/deutsch/germ-anekdots.htm
Белова О.В. Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян: автореф. дис. … док.филол. наук. – М.: Институт Славяноведения РАН, 2006. – 28 с.
Белова О.В. Этнические стереотипы по данным языка и народной культуры славян: автореф. дис. … канд. филол. наук. – М.: Институт Славяноведения РАН, 2006. – 24 с.
Брутян Г.А. Гипотеза Сепира-Уорфа: лекция, прочит.в Лондон. ун-те. – Ереван: Луйс, 1968. – 67 с.
Буренкова С.В. Жанровые особенности немецких анекдотов // Омский научный вестник. Серия «Общество. История. Современность. - № 3. - 2017. - С. 38-41.
Гусева А. Е. Лексикология немецкого языка : учебник и практикум для академического бакалавриата / А. Е. Гусева, И. Г. Ольшанский. — 2-е изд., пер. и доп. — М. : Издательство Юрайт, 2018. — 428 с
Девкин В.Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика. – М.: Международные отношения, 1979. – 255 с.
Жуков А.В., Жукова М.Е. Словарь современной русской фразеологии. – М.: АСТ-пресс, 2016. – 416 с.
Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: сб. обзоров. – М.: ИНИОН РАН, 2000. – с. 37-64.
Кашкин В.Б. Этнонимы и территория национальной души. – Воронеж: Издательство ВГТУ, 2000. – 70 с.
Ковалев Г.Ф. Этнонимия славянских языков. Номинация и словообразование. – Воронеж:

Языковые анекдоты, являясь продуктом индивидуального или национального речетворчества, основаны на лингвокреативном типе мышления их создателей. Такие анекдоты будут интересны и понятны лишь в том случае, если читатели или слушатели также будут обладать лингвокреативным мышлением, то есть если они будут анализировать информацию в соответствие с фоновыми знаниями о реалиях немецкой культуры.
Так, благодаря профессиональным анекдотам становятся понятны недостатки, связанные с определенными профессиями. А поведение и качества представителей некоторых профессий рассматриваются как отклонение от нормы, что дает повод для здоровой критики и смеха.
В качестве примера приведем немецкий анекдот про коронавирус:
Oh, ich sehe Sie haben eine Lücke im Lebenslauf. Was haben Sie 2020 gemacht?
Netflix gekuckt und Hände gewaschen. Hätte wohl den
Terminkalender f