Особенности перевода культурно-специфической лексики австралийского варианта английского языка на русский язык

Цель работы является выявление особенностей перевода культурно-специфической лексики австралийского варианта английского языка на современном этапе
Author image
Timur
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
17.01.2023
Объем файла
2485 Кб
Количество страниц
37
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2400 руб.
3000 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

Сегодня, вариативность языка является очень актуальной проблемой. Английский язык представляет собой язык международного общения и является государственным языком во многих государствах, среди которых Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия. При этом английский язык каждого государства имеет свои особенности и  отличительные черты, которые сформировались в ходе исторического развития, в результате влияния языков соседних стран, а также языка коренного населения. Британский вариант английского языка положил начало американскому варианту, а затем австралийскому, канадскому и южноафриканскому.  Таким образом наряду со стандартным британским вариантом можно выделить другие многочисленные его варианты («английские языки»), среди них — австралийский вариант.  Несмотря на внешнее сходство, британский английский и австралийский английский не идентичны: они отличаются друг от друга рядом лексических и иных особенностей. Перевод текста относящегося к австралийскому варианту английского языка основанный исключительно на общепринятом стандарте британского языка может оказать в корне неправильным.  Особую сложность представляет культурно-специфическая лексика австралийского английского, зачастую схожая со словами, уже знакомыми носителю британского и американского вариантов английского, но обладающая иным значением. Культурно-специфическая лексика австралийского языка является выражением австралийской культуры, отражая особенности природно-географической среды, в который живет народ-носитель.

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ КУЛЬТУРНО-СПЕЦИФИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ АВСТРАЛИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО 6

1.1. Вариативность английского языка 6

1.2. История формирования австралийского варианта английского языка 9

1.3. Особенности австралийского варианта английского языка (грамматика, фонетика, лексика) 15

2. ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 24

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА КУЛЬТУРНО-СПЕЦИФИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ АВСТРАЛИЙСКОГО ВАРИАНТА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ 25

2.1. Австрализмы 25

2.2. Специфика перевода культурно-специфической лексики австралийского варианта английского 32

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 38

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 39

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 41

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Агапова И. В., Горбунова В. С. Особенности австралийского варианта английского языка // Перспективы Науки и Образования. 2014. Выпуск 3 (9). С. 142–146.

2. Агапова, В. С. Особенности австралийского варианта английского языка [Текст] / И. В. Агапова, В. С. Горбунова // Перспективы Науки и Образования. – 2014. – №3(9). – С. 142 –146.

3. Анахаева Алима Алибиевна К вопросу об австралийском национальном варианте английского языка // Полилингвиальность и транскультурные практики. 2011. №2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-voprosu-ob-avstraliyskom-natsionalnom-variante-angliyskogo-yazyka (дата обращения: 05.05.2022).

4. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка: учеб. пособие для вузов [Текст] / И. В. Арнольд. – М.: Высшая школа, 2006. – 295 с.

5. Гинзбург, С. С. Лексикология английского языка [Текст] / С. С. Гинзбург, И. С Князева, А. А. Санкин (и др.). – М.: Высшая школа,2009. – 269 с.

6. Горяинова Ю. А. Некоторые источники разговорно-сленговой сферы австралийского варианта английского языка // Вестник ВГУ. 2005. Выпуск 2. С. 44–46.

7. Гришаева Е. Б. Слова-образы как выражения национальной культуры // Язык и культура. 2011. Выпуск 2 (14). С. 5–12.

8. Лашкова Г. В., Сисина М. А. Как понять австралийца? К проблеме австралийского варианта английского языка // Известия Саратовского университета. 2008. Выпуск 1. С. 9–12. 

9. Ощепкова, В. В. Англо-аборигенные культурно-языковые контакты и их влияние на формирование языковой ситуации в Австралии. — М. : Вестник МГОУ, 2014. — 122 c. Серия “Лингвистика”,  № 2. 

10. Писковец Т. А. Национально-культурная специфика австралийских художественных текстов и ее межъязыковая передача: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. М., 2016. 209 с. 

11. Писковец Т. А. Национально-культурная специфика австралийских художественных текстов и ее межъязыковая передача: дис. … канд. филол. наук: 10.02.20. М., 2016. 209 с.  

12. Сорокоумова, Л.В. Австралийский вариант английского языка [Электронный ресурс] / Л.В. Сорокоумова. – Режим доступа: http://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2013/11/09/avstraliyskiy-variantangliyskogo-yazyka

13. Трубаева, Е.И. Лексические особенности австралийского варианта английского языка / Е. И. Трубаева // Язык и культура : сб. материалов VIII междунар. науч.-практ. конф., Новосибирск, 22 окт. 2013 г. / под общ. ред. С.С. Чернова. - Новосибирск, 2013. - С. 91-95.

14. Чернобров, А.А. Лингвокультурологические, психолого-педагогические и социально-политические проблемы билингвизма / А.А. Чернобров // Сибирский педагогический журнал. – 2007. – №7. – С. 193-207.

15. Шахбагова Д.А. Варианты и диалекты английского языка. - М, 1980. - 218 с.

16. Шахбагова Д.А. Варианты и диалекты английского языка. - М, 1980. - 218 с.

17. Anderson B. Portrait of the Artist’s Wife. Wellington: PrintLink, 2014. 312 p.

18. Billingham M. Scaredy Cat. New York: Grove Press, 2013. 448 p. 

19. Canty L. My Boomerang Will Come Back. Morrisville: Lulu Press, 2013. 50 p.

20. Clark M. Aussie Angels: Okay Koala. Sydney: Hachette Australia, 2012. 144 p. 

21. Doyle P. The Devil’s Jump. Sydney: Verse Chorus Press, 2011. 288 p. 

22. Drake S. I. R. Dragon Diaries: Culmination. Fargo: Smashwords Edition,2011. 397 p.

23. Franklin D. Looking for Sarah Jane Smith: A Riotous Black Comedy. Wales: Baby Ice Dog Press, 2001. 215 p. 

24. Frazer J.G. Totemism and Exogamy: A Treatise on Certain Early Forms of Superstition and Society. London: Lulu Press, 2011. 583 p.

25. Frodsham J. D. Fool’s Mate. Bloomington: Author House, 2014. 406 p. 

26. Houldsworth M. Maybe It’ll Rain Tomorrow: Living in Australia’s Outback. Salisbury: Boolarong Press, 2012. 213 p.

27. Educalingo Dictionary [Электронный ресурс]. https://educalingo.com/en/dic-en/anglosphere (дата обращения: 11.04.2022).

28. W3Techs Statistics [Электронный ресурс]. https://w3techs.com/technologies/overview/content_language (дата обращения: 11.04.2022).

29. ABC News: Australia [Электронный ресурс] / https://www.abc.net.au/news/2022-05-06/ballerina-turned-outback-jillaroo-poppy-kentish/101040320 (дата обращения: 11.04.2022).

30. Ethnologue Language Project [Электронный ресурс] / https://www.ethnologue.com/language/eng (дата обращения: 11.04.2022).

31. James D. C. A sacred Storm. Croydon: Roundfire Books, 2012. 447 p. 

32. Jauncey D. Bardi Grubs and Frog Cakes: South Australian Words. Melbourne: Oxford University Press, 2004. 244 p. 

33. Johnson R. Senyenced to Cross the Raging Sea. Adelaide: Wild and Woolley, 2004. 328 p. 

34. Kachru B. B. The Other Tongue: English Across Cultures. English in the global context. – Champaign: University of Illinois Press, 1992. – 384 p. 

35. Kasatkina L. M. Australian Short Stories. Moscow: Progress Publishers,1975. 399 p.

36. Laube L. Bound for Vietnam. Kent Town: Wakefield Press, 2010. 243 p

37. Macquarie dictionary [Electronic resource]. URL: https://www.macquariedictionary.com  (дата обращения: 12.04.2018).

38. Maximus E. I Am Sent Me. Bloomington: Xlibris Corporation, 2003. 108 p.

39. Mendel D. The Adventures of Carrie the Koala and Karl the Kangaroo. Bloomington: iUniverse, 2014. 170 p. 

40. Parry T. Thumbs Up Australia: Hitchhiking the Outback. Sydney: Nicholas Brealey Publishing, 2006. 288 p. 

41. Phillipson, R. Linguistic Imperialism. – Oxford: Oxford University Press, 1992; Davies, A. Ironising the myth of linguicism. // Journal of Multilingual and Multicultural Development. – 1996. – 17 (6). – P. 485–496. 

42. Prichard K. S. Coonardoo: The Well in the Shadow. Sydney: Pacific Books,1973. 275 p.

43. Puzzle English: Australian English [Electronic resource]: video. 25.11.2016. URL: https :// www . youtube . com / watch ? v = NaFn 0 Okcyog (дата обращения: 11.04.2022).

44. Randall M. Fire in the Tail: Bobby’s Adventure Continuous Down Under. Bloomington: Xlibris Corporation, 2012. 207 p. 

45. Rothrock J. F. The Price of Passage. Victoria: FriesenPress, 2016. 234 p. 

46. Rowe K. P. Third Language Dictionary. Bloomington: Trafford Publishing,2018. 918 p.

47. Serventy V. Desert Walkabout. New York: Collins, 1973. 112 p

48. Smith W. R. Myths and Legends of the Australian Aborigines. New York: Courier Corporation, 2003. 355 p. 

49. Valentine M. Driving To You. New York: Valentine Publishing, 2013. 68 p. 

50. Watson J. The 39 Clues: In Too Deep. New York: Scholastic Inc.,2009. 198 p.

51. Wojahn R. H., Wojahn D. An Australian Outback: Food Chain. Minneapolis: Lerner Publications Company, 2009. 64 p. 

Английский язык, будучи одним из наиболее широко используемых языков в мире, является крайне вариативным. Наиболее популярными его вариациями являются британский английский, также являющийся эталоном; американский английский, оказывающий большое влияние на его распространение благодаря своему экономическому статусу; канадский английский; австралийский английский. Из них всех наиболее молодым и наименее изученным является австралийский английский. Австралийский вариант английского сформировался в период между 18 и 20 веками: его привезли в Австралию первые поселенцы, по большей части - ссыльные преступники, что оказало большое влияние на его дальнейший путь. На формирование австралийского варианта английского оказали большое влияние: происхождение и зачастую низкий социальный статус первых поселенцев; влияние языков австралийских аборигенов; постепенное возрастание национального самоосознания как результат культурной и георграфической изоляции страны. Австралийский вариант английского окончательно утвердился как самостоятельный вариант в 1960-х годах.