Приемы интенсификации значения качества в испанском молодежном сленге

Цель данной работы: изучение и анализ наиболее используемых лексических, морфологических, синтаксических и фонетических приемов интенсификации значения качества в разговорной речи и на письме в молодежном сленге испанском языке
Author image
Timur
Тип
Дипломная работа
Дата загрузки
03.01.2023
Объем файла
148 Кб
Количество страниц
40
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
2400 руб.
3000 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

Введение
Сленг является неотъемлемой частью языка, которая представляет собой один из основных и наиболее проблемных аспектов лексикологии, так как он используется для отражения языковых и культурных особенностей социума, которое его потребляет. Сленг — это слой лексики, который не соответствует литературным нормам.
В настоящее время современный мир стремительно развивается и также с ним в динамичном развитии находится язык. Развитие сленговых выражений занимает особое место, поскольку люди продолжают вводить и использовать новые слова и выражения. События, окружающие общество непременно влияют на живое развитие разговорной речи, а также обновляют лексику человечества новыми фразами и выражениями.
Активные изменения словарного состава каждого языка требуют глубокого и всестороннего описания функционально-семантических особенностей молодежного сленга как отдельного специфического пласта лексической системы языка, чем и объясняется актуальность нашего исследования.
Сленг, являясь сложным лингвистическим явлением, представляет собой одну из противоречивых проблем современной лексикологии. Существует большое количество исследований в этой области, однако, четкого определения сленга все ещё не дано. Так как сленгизмам свойственна кратковременность, сленговые единицы постоянно появляются и исчезают, их исследование не перестает быть актуальным. Более того, изучение молодежного сленга приобретает актуальность в условиях расширения границ возможностей общения между представителями разных культур.

 

Оглавление

Введение 3

Глава 1. Теоретические основы понятия «интенсификация» и «молодежный сленг» 7

1.1 Понятие сленга и его классификации 7

1.2 Виды сленга и его особенности в испанском языке 11

1.3 Понятие интенсификации значения качества и приемы интенсификации в лингвистике 16

Глава 2. Функционирование приемов интенсификации молодежного сленга в испанском языке 21

2.1 Устные приемы интенсификации 22

2.2 Приемы интенсификации на письме 26

Заключение 38

Список литературы 40

Список литературы 

1. Акуленко В.В., Швачко С.А., Букреева Е.И. и др. Категория количества в современных европейских языках. Киев: Наук. думка, 1990. 283 с.

2. Арутюнова, Н.Д. Очерки по словообразованию испанского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1961.150 с.

3. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов. М. Советская энциклопедия, 1966. 571 с.

4. Балли, Ш. Французская стилистика. М.: Изд-во иностр. лит-ры. 1961. 394 с.

5. Бодуэн де Куртенэ, И.А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1993. 391 с.

6. Большая Советская Энциклопедия, том 40 / глав. ред. Б. А. Введенский. М., 1957. 648 с. 

7. Большой энциклопедический словарь. Языкознание. М.Российская энциклопедия, 1998. 685 с

8. Виноградов, В.С. Грамматика испанского языка. Практический курс. М.: Книжный дом «Университет», 2006. 432 с.

9. Виноградов, В.С. Лексикология испанского языка. М.: Высш. школа, 2003. 246 с.

10. Виноградов, В.С. Сопоставительная морфология русского и испанского языков. М.: Русский язык, 1986. 161 с.

11. Винокур, Т.Г. К характеристике говорящего: интенция и реакция. Язык и личность. – М., Наука, 1989. с. 11-12.

12. Гальперин И.Р. О термине «сленг». Вопросы языкознания 1956.№ 6. 323 с.

13. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка . М. Высш. шк., 1977. 334 с.

14. Гончарова, Н.Н. Языковая картина мира как объект лингвистического описания // Известия ТулГУ. Гуманитарные науки. 2012. № 2. С. 396 - 405.

15. Гуревич, П.С. Субкультура. Культурология. XX век: энциклопедия. СПб., Университетская книга, 1998. 447 с.

16. Дадашян, М. К. Испанско-русский и русско-испанский словарь сленга. М.: Живой язык, 2014.

17. Джеус, Н.А. Лексико-семантическое словообразование в молодежном сленге: дис. канд.филол.наук. Краснодар. 2008. 159 с. 

18. Заикина, О.Н. Современный молодежный жаргон: актуальные процессы // Сборники конференций НИЦ Социосфера.2019. №8. С.31-34.

19. Зеликов М. В. Синтаксис испанского языка: особенности структуры предложений по характеру коммуникативной установки и цели высказывания. СПб., КАРО, 2005. 304 с.

20. Зеликов М. В. Синтаксическая эмфаза в испанском языке. Л. Изд-во ЛГПИ им. А. И. Герцена, 1987. 83 с.

21. Испанско-русский фразеологический словарь под ред. Е.М. Вольф, Н.А. Мовшович, Э.И. Левинтовой. М., Русский язык, 1985. 1080 с.

22. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. М. Высш. шк., 1990. 253 с.

23. Карповская, Н. В. Интенсивность атрибутивного признака как лингвопрагматическая категория (на материале испанского языка) // Научная мысль Кавказа. 2010. №1. С. 176 – 181.

24. Коростова, С.В. Эмотивность как функционально-семантическая категория: к вопросу о терминологии. // Известия Российского государственного педагогического университета имени А.И.Герцена. СПб.2009. № 103. С. 85 - 93.

25. Ларина, Т.В. Фатические эмотивы и их роль в коммуникации. Эмоции в языке и речи. Сборник. науч. статей // Под ред. И. А. Шаронова. М., РГГУ, 2005. С. 150 - 160. 

26. Мерзликина, О.В. Структурно-семантическая характеристика испанского молодежного жаргона // Вестник Челябинского государственного университета. Вып.89. Ч. 2014. С. 113-118.

27. Миньяр-Белоручев, Р.К. Теория и методы перевода/ М.,Моск. лицей, 1996. 208 с.

28. Михайлова, Д.А. Морфологические приемы интенсификации значения качества в современном испанском языке// Молодая наука. Ч.6. Пятигорск. 2015. С. 47-49.

29. Михайлова, Д.А. Лексические приемы интенсификации значения качества в современном испанском языке// Молодая наука. Ч.6. Пятигорск.2015. С. 57-59.

30. Овчинникова, А.В. Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи: Автореф. дисс. … канд. филол. Наук. М., 2011. 24 с.

31. Орлова, Н.О. Сленг VS Жаргон: проблема дефиниции // Ярославский педагогический вестник. 2004. № 3. С. 36-39.

32. Панкина, Е.Е. Основные фонетические тенденции в современном молодежном жаргоне (на примере пиренейского варианта испанского языка) // Вестник МГЛУ. Вып.12. М. 2015. С. 139-147.

33. Сорокопуд Л.Н. Семантические особенности некоторых эмфатических конструкций испанского языка // Квантитативная лингвистика и семантика. 2001. Вып. 3. С. 176-178.

34. Туранский И.И. Содержание и выражение интенсивности в английском языке: Автореф. дис.... д-ра филол. наук. Л., 1991. 41 с.

35. Фирсова, Н.М. Современный молодежный сленг испанцев: учебники и учеб. пособ.д/высшей школы. М. «Либроком». 2011. 104 с

36. Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка: учеб. пособие. – 4-е изд., доп. М.: Книжный дом «Либерком».2009. 312 с.

37. Briz, A. El español coloquial: Situación y uso. by Arco Libros, S.L., 2010

38. Diccionario de Real Academia Española. Barcelona, S.L.U. Espasa Libros, 2007.

39. Gaviño Rodríguez, V.  El estudio de la coloquialidad y su identificación en el continuum de variedades de uso de la lengua // Nuevas tendencias en la investigación lingüística / Luque Durán, J. de D., Pamies Bertrán, A. y Manjón Pozas, F. J. (eds).Granada. Granada Lingvistica, 2002. P. 345–350.Gómez Torrego, L. Gramática didáctica del español. L. España, EDICIONES SM, 2002. 543 р.

40. Molina Martos, I. Evolución de las fórmulas de tratamiento en la juventud madrileña a lo largo del siglo XX: un estudio en tiempo real // El lenguaje de los jóvenes / F. Rodríguez González (coord.). 2002. P. 97–122.

41. Moreno Fernández, F. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona. Ariel Letras, 2005. 224 p.

42. Muro A, Poética del habla cotidiana. Venezuela, Universidad de los Andes, 2000. 324 р.

Источники фактического материала

43. Sara Baceiredo, Visito a Cristobal en LILLE + FINDE EN AMSTERDAM!! URL: https://www.youtube.com/watch?v=w4Oq29_rZSs&t=447s

44. Sara Baceiredo, NOS VAMOS A ESQUIAR - Viaje de amigas y salimos en la tele! URL: https://www.youtube.com/watch?v=b0smTxwpU80

45. Sara Baceiredo, WEEKLY 2/2 - Mi primera moto y el final de una semana un poco rándom. URL: https://www.youtube.com/watch?v=Ib77_1hlQzs  

46. Sara Baceiredo, MUCHAS COSAS EN POCO TIEMPO - Shooting, lanzamientos, recetas, desfiles y más. URL: https://www.youtube.com/watch?v=5If-7LvLwy0&t=236s 

47. Dulceida, VIAJE A ISLANDIA – ¡VEO AURORAS BOREALES! – DULCEIDA URL:https://www.youtube.com/watch?v=G9pYN4rpE-Q 

48. Dulceida, ¿CUÁNTO NOS CONOCEMOS? – DULCEIDA Y ALBA URL: https://www.youtube.com/watch?v=Y_XFbZouSso 

49. Dulceida, NOS SINCERAMOS CON VOSOTRXS - ÚLTIMO #ASKDULCEALBA DEL AÑO – DULCEIDA URL: https://www.youtube.com/watch?v=sq3gPHE7s4I&t=162s 

50. Dulceida, URL: https://www.instagram.com/p/Cb-xM-toeHe/?igshid=YmMyMTA2M2Y= 

51. Dulceida, URL: https://www.instagram.com/p/Cbif5ZLIG3o/?igshid=YmMyMTA2M2Y= 

52. Dulceida, URL: https://www.instagram.com/p/Cbif5ZLIG3o/?igshid=YmMyMTA2M2Y= 

53. Dulceida, URL: https://www.instagram.com/p/CbN6KiCoQBE/?igshid=YmMyMTA2M2Y= 

54. Dulceida, URL:  https://www.instagram.com/p/CbN6KiCoQBE/?igshid=YmMyMTA2M2Y= 

55. Dulceida, URL: https://www.instagram.com/p/CaUqP1vII9j/?igshid=YmMyMTA2M2Y= 

56. Coco Constans, POPURRI DE SEMANA SANTA - friends & family| @ffitcoco URL: https://www.youtube.com/watch?v=j73Xv_VTjV0 

57. Coco Constans, ¡NOS VAMOS DE FINDE! y noche sorpresa. URL: https://www.youtube.com/watch?v=u2oPyUlkH-M&t=1181s 

58. Silvia Muñoz de Morales, 1 semana en mi vida | me vacuno, recetas, limpieza, unboxing...URL: https://www.youtube.com/watch?v=Jmz8muOQRLg&t=1692s 

В социолингвистических исследованиях подчеркивается некоторая разница в использовании обращений в соответствии с половой принадлежностью говорящих. Так, согласно Молина (Molina Martos, 2002, 97–122), среди слов мужского рода в качестве обращения встречается употребление уничижительной по своей семантике лексики как признака близости: tío, tronco, macho, capullo. В то время как для женского пола, язык которых является более эмоциональным и которому чужды пренебрежительные выражения, характеризующие дружественные отношения между мужчинами, наиболее употребляемыми вокативами являются доброжелательные по своей семантике лексические единицы, такие как: tía, niña, maja, rica, guapa, mujer, preciosa. Приведем пример: Rebeka:... por eso vas a ponerte rayas rojas, tía, y brillar como una estrella! («Élite», temporada 3, capítulo 4). Заимствования составляют немалую часть сленговой лексики испанской молодежи. В рамках нашего исследования мы встретили 254 заимствованных слова, что составило более 35% от всего собранного языкового материала. Наиболее часто встречающимися заимствованиями стали следующие лексические единицы: likes, selfie, post, haters, top, look, outfit, cool, stories, flow, forever, и др. Следует отметить, что многие английские заимствования проникают в испанский язык без ассимиляции, сохраняя свою графику. Все рассмотренные нами англицизмы представлены классом имен существительных. В испанском языке они приобретают форму мужского рода, а множественное число образуют с помощью добавления окончания -s.