Передача сленга с английского на русский язык на основе сериалов "Половое воспитание" и "Загадочные события".
Введение
Настоящая выпускная квалификационная работа приурочена к вопросу передачи сленга с английского на русский язык на основе использованного материала сериалов «Половое воспитание» и «Загадочные события».
За минувшую четверть столетия лингвисты переключили свое внимание с изучения письменного языка на изучение и анализ естественной речи. Одним из основных компонентов является сленг. Достаточно продолжительное время эксперты заинтересованы в различных видах ненормативной лексики, особенно в сленге. Объясняется это тем, что сленг выразителен и метафоричен. Сленг используется в стилистических целях: для создания эффекта новизны, необычности, отличия от общепринятых стандартов, для выражения особого настроения говорящего, для придания конкретности, наглядности, точности, краткости, а также для избегания клише.
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ПЕРЕВОДА СЛЕНГА
Общая теория сленга
Особенности передачи сленга при переводе
Основные виды аудиовизуального перевода
Выводы по первой главе
Глава 2. Особенности перевода американских сленговых единиц на русский язык
2.1 Лексические особенности перевода сленга на основе сериала «Половое воспитание»
Лексико-грамматические особенности перевода сленга на основе сериала «Половое воспитание»
2.3 Лексические особенности перевода сленга на основе сериала «Загадочные события»Выводы по второй главе
Заключение
Список литературы не найден
Главные герои Лукас, Дастин, Майкл и Уилл проводят большое количество времени за популярной в то время настольной игрой «Dungeon and Dragons» (Подземелье и драконы). Участники настольной ролевой игры «Dungeon and Dragons» становятся искателями приключений. Править бал будет мастер подземелий. Мастер-ведущий создает приключение, определяет развитие событий, следит за сюжетными поворотами, управляет врагами и неигровыми персонажами. Игроки путешествуют одной группой по фэнтезийному миру, сталкиваются с различными угрозами и пытаются преодолеть препятствия, проходя проверки на кубиках. Результат действия зависит от выпавшего значения и модификаторов. Примеряя на себя различные роли, герои входят в раж, и их речь изобилует соответствующими сленговыми выражениями.