Лексические и грамматические различия британского и американского варианта английского языка

Основной целью работы является систематизация лексико-грамматических различий английского и американского вариантов английского
Author image
Timur
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
23.09.2022
Объем файла
4793 Кб
Количество страниц
21
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

Английский является государственным языком Великой Британии, а также официальным языком Америки. Она является одним из двух официальных языков Австралии, Шотландии, Мальты, Канады, Ирландии, Северной Ирландии, Ямайки. Английский язык использyется в качестве официального в некоторых азиатских странах (Пакистан, Индия, Бангладеш, Сингапур и т.д.) и Африке (Сейшелы, Руанда и т.д.). Это один из шести официальных языков ООН.
На данный момент штатная версия английского стала безумно популярной. Этот вариант английский все больше распространяется по всему миру, вытесняя английские слова в разных областях жизни человека. Количество желающих учиться только американскому варианту английского значительно выросло. Это может быть объяснено тем, что английский вариант американского языка современен, прост и удобен для разговора. Таким образом, в путешествиях, в бизнес-встречах и в повседневной повседневной связи более актуальна американская версия английского языка. Так же, этот вариация обширно употребляется в СМИ, различных социальных сферах, сети Интернет, фильмах, видео, художественной литературе, журналах.
Разумеется, есть различия между двух вариантов, которые чаще возникают на практике и тех, которые преподаются в школе и высшем учебном заведении. Поэтому нужно быть компетентным в вопросе различия между американским и английским языками.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………...…..3
ГЛАВА I. БРИТАНСКИЙ И АМЕРИКАНСКИЙ ВАРИАНТЫ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ……………….5
1.1. Классификация вариантов английского языка…………………………….5
1.2. История возникновения американского варианта английского языка…..8
1.3. Различия американского и британского вариантов английского языка...11
1.3.1. Лексические отличия……………………………………………………..12
1.3.2. Грамматические отличия…………………………………………………13
Выводы по 1 главе……………………………………………………………….15
ГЛАВА 2. СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ И ГРАММАТИЧЕСКИХ НОРМ БРИТАНСКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА……………………………………..16
2.1. Лексические различия между американским и британским 
вариантами английского языка………………………………………...……….16
2.2. Грамматические различия между американским и британским вариантами английского языка…………………………………………………20
Выводы по 2 главе……………………………………………………………….23
Заключение ………………………………………………………………………24
Список использованной литературы …………………………………………...25

Список использованной литературы

1. Ардашева В. А. К вопросу об американском и британском вариантах при изучении английского языка в военном вузе // Новое в лингвистике и методике преподавания иностранных и русского языков: сборник научных статей ХХVII Международной научно-практической конференции / под общ. ред. М. В. Пименовой. СПб.: Санкт-Петербургский государственный экономический университет, 2017. С. 235-241. 

2. Бабенко А.П. Американский вариант английского языка / А.П. Бабенко, Е.В. Христенко. – Харьков: Рубикон, 1991.

3. Бурая Е. А. "Фонетика современного английского языка". - М.: Издательский центр "Академия", 2006.

4. Вербицкий А. А. Иноязычное образование в контексте профессии // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Образование и педагогические науки. 2018. № 796. С. 126-141.

5. Евдокимов М.С., Шлеев Г.М. Соnсisе rеfеrеnсе bооk оf аmеriсаn-british еquivаlеnts. Краткий справочник американо-британских соответствий. – М.: Флинта, 2000. - 96 с.

6. Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка: Учебное пособие. – М.: Высшая школа, 1989, - 124 с.

7. Кочетова М.Г., Социальные предпосылки грамматической вариативности// Вестник Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002. № 3, С. 30-38.

8. Кунин А.В. Американский английский язык, 4 издание, Москва, 1984. - 286 с.

9. Лопухова Ю. В., Юрина М. В. Содержание учебного материала как важный аспект изучения иностранного языка при использовании модульного обучения // Балтийский гуманитарный журнал. 2017. Т. 6. № 3 (20). С. 326-329.

10. Лукина А.Е. Понятийный аппарат современной лингвистики. Понятие языковой вариативности в отечественной и зарубежной лингвистической традиции. - Вестник ЮУрГУ. Серия «Лингвистика», 2014. - С.7-8.

11. Максимова Т. В. О социолингвистическом аспекте активного заимствования англицизмов русским языком: Материалы ХII научной конференции профессорско-преподавательского состава Волгоградского государственного университета. Волгоград, 1995, С. 332.

12. Несговорова А. С. Нужно ли знать разницу между британским английским и американским английским студентам технического вуза // Фундаментальные и прикладные исследования: проблемы и результаты: сборник материалов ХХХII Международной научно-практической конференции. Новосибирск: ЦРНС, 2017. С. 30-34.

13. Нелюбин, Л.Л., Лингвостилистика современного английского языка. М.: Флинта, 2015.- 128 с.

14. Окунева А. П., Захарова Л. Д. «Новые слова или новая система отношений?»// Русский язык в СНГ. М., 1992, Nо. 1-3 - с. 17-19

15. Ощепкова, В.В., Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. СПб.: Глосса /Каро, 2004, -336 с.

16. Шахбагова Дж. А. «Фонетические особенности произносительных вариантов английского языка», 1982. - 128 с.

17. Швейцер А.Д. Литературный английский язык в США и Англии. -М.: Эдиториал УРСС, 2003. - С. 20-25, 29-30.

18. Швейцер А.Д. Очерк современного английского языка в США. - Изд.: Высшая школа. 1963. -216 с. 

В непростой системе времен глаголов в английском языке, которая пришла из древнеанглийского языка и первоначально выражала понимание о периоде времени как о противопоставлении настоящего-будущего времени прошедшему, можно усмотреть две ключевых трансформации [16, с. 85]. Первое выражается наиболее широкое использование расширенных форм таких, как “I аm swimmimg” «я плаваю» (действие происходит в данный момент) за счет простых форм типа “I swim” «я плаваю» (вообще). Данное преобразование происходит из-за желания придать действию больше живости и реалистичности – и это отличает его от различных современных тенденций в языке, которые стремятся к наибольшей экономичности и лаконичности языкового представления [34, с. 78]. И вторая трансформация заключается в более широком применении расширенных форм глагола «gо» «идти», чтобы передать ближайшее будущее, как в предложение «Thеy аrе gоing tо рlаy» «Они сейчас будут играть» вместо «Thеy will рlаy» «Они будут играть». Глагол «gо», первоначально которое означало «wаlk» «идти пешком» в настоящее время настолько утратило своего изначального значения, что может применяться как вспомогательный глагол при самом себе, как в предложении: “Thеy аrе gоing tо gо in thе hоtеl” «Они собираются идти в отель».