Исследование ономастического пространства и его художественной роли в сказках А.С.Пушкина
Введение
Произведения А.С. Пушкина всегда вызывали и вызывают интерес у читателей разных поколений. С каждым десятилетием всё дальше от нас пушкинская эпоха, а великий поэт всё более приближается к нам как добрый наставник, учитель и друг — спутник всей нашей жизни, от рождения до старости.
Сказки Пушкина появились в период наивысшего расцвета его творчества. Они не предназначались для детей, но сразу вошли в детское чтение.?…Дети, к которым и не думал обращаться поэт, когда писал своего ?Салтана?, ?Золотого петушка? и ?Царевну?, ввели их в свой духовный обиход и этим лишний раз доказали, что народная поэзия в высших своих достижениях часто бывает поэзией детской?, - писал К. И. Чуковский [18 ]. С самых ранних лет мы узнаём и любим не только героев русских народных сказок Василису Премудрую, Елену Прекрасную, Ивана-царевича, но и пушкинских Салтана, Гвидона, Дадона, даже не задумываясь над тем, почему их имена звучат как иностранные.
Творчество Пушкина – это всеобщее достоян
Содержание
Введение………… ………………………………………………………… 3
Глава 1. Этимология имён собственных в сказках А.С.Пушкина……………………………………………………….…………….. 5
Глава 2. Особенности ономастического пространства в «Сказке о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди»…………… 11
Заключение…………………………………………………………………. 14
Список использованных источников…………………………………… 15
Список использованной литературы:
1. Пушкин А.С. Избранные сочинения. В 2 т. Т.1. – М.: Б-ка классики, 1980.
2. Азадовский М.К. Источники сказок Пушкина // Временник пушкинской комиссии. 1936. Ч. 1.
3. Азадовский М.К. Пушкин и фольклор // Временник Пушкинской комиссии. № 3. - М.-Л., 1937.
4. Ахматова А.А. Последняя сказка Пушкина// Анна Ахматова. О Пушкине. Статьи и заметки. – Л., 1977.
5. Багдасаров Р. Истоки пушкинских сказок// Юный художник.-1999.-№4.
6. Благой Д.Д. Сказки. Примечания и комментарии.// Пушкин А.С. Избранные сочинения. – М.: Б-ка классики, 1980.
7. Бойко С.П. В волшебной пушкинской стране. – Ставрополь, Сервис-школа, 1999.
8. Бондалетов В.Д. Русская ономастика. - М.: Просвещение, 1983.
9. Веленгурин Н.Ф. Дорога к Лукоморью. – Краснодар, 1999.
10. Даль В.И.Толковый словарь живого великорусского языка. В 4 т.- М.: Рус.яз – Медиа, Дрофа, 2008.
11. Зуева Т.В. Сказки Пушкина. – М.: Просвещение, 1989.
12. Зуева Т.В. Фольклорные и литературные особенности сказок Пушкина. //Русс.речь.-1999.-№3.
13. Маршак С.Я. Заметки о сказках Пушкина// // Пушкин в школе. – М.: Просвещение, 1978.
14. Материалы к серии ?Народы и культуры? книга 1, ч 1.- М., 2000.
15. Непомнящий В. С. Сказки// Пушкин в школе. Сост. В.Я.Коровина. – М.: Просвещение, 1978.
16. Николина Н.А. Филологический анализ текста. – М.: Издательский центр ?Академия?, 2003.
17. Савченко М.М. Они были на Кубани. – Краснодар, 1999.
18. Сванидзе А. Сказка - ложь, да в ней намёк... //Журнал Знание-сила.- 2000.- № 11.
19. Сказка о Бове Королевиче / Переложение С. Сметанина. - Сургут, 1999.
20. Справочник личных имён народов РСФСР / Под ред. А.В. Суперанской. - М., 1987.
21. Суперанская А.В.Справочник личных имён народов РСФСР. - М., 1987.
22. Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. – М., 1973.
23. Фадеева Т.М. Античные и кельтские истоки ?Сказки о царе Салтане...? //
24. Петербургский Рериховский сборник. Вып. IV. - СП
В своё время была высказана версия, что имя Гвидон восходит к кельтскому друидическому Гвидд, Говидд. [22] Но более интересна лингвистическая связь имени Гвидон с именем Витт (от сев. Wit, Wiett - белый, светлый, светловолосый).
Некоторые исследователи считают, что имя Гвидона Пушкин заимствовал, по всей видимости, из сказания о Бове-королевиче. В России Бова-королевич был популярен как персонаж лубочных картинок. Легенда о Бове повествует о ?добром короле Гвидоне?, которого обманом умертвил коварный король Додон, захвативший власть в его стране?[20]. Пушкин хорошо знал этого героя, так как его ранняя поэма называлась ?Бова?.
Итак, имя Гвидон скорее всего германского происхождения.
Бабариха. Суффикс –их- и окончание -а указывают, что это женское имя, в разговорном варианте обозначающее именование по мужу

