Синонимия и омонимия в терминологии (на примере англоязычных терминов банковского дела)
Введение
В связи с современным прогрессом науки и техники и сопутстующими ему социальными изменениями, вызывающими радикальную перестройку понятийного аппарата многих научных дисциплин и возникновение новых отраслей знания возникают новые понятия, что резко увеличивает потребность в номинации. Все это приводит к так называемому «терминологическому взрыву», т. е. к массовому возникновению новых терминов, терминологических полей и целых терминологических систем, и вносит серьезные изменения в существующие терминологические системы. Задача лингвистов в том, чтобы превратить «терминологический взрыв», носящий во многом стихийный характер, в управляемый процесс».Достаточно рассмотреть перечень специальных сфер деятельности и знания, характерных для сложной структуры современного общества (наука, экономика, производственная инфраструктура, управление, политика, здравоохранение, сферы духовной культуры и спорт, средства массовой информации, оборона и др.).
План:
Введение
I ГЛАВА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ТЕРМИНОВ
1.1. Основные исследования в области терминоведения
1.2. Термин как объект лингвистического исследования
1.3. Типология и классификация терминов
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
II ГЛАВА. СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ БАНКОВСКОГО ДЕЛА
2.1. Развитие банковского дела и его терминологии в английском языке
2.2. Синонимия в терминологии банковского дела
2.3. Омонимия в терминологии банковского дела
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
III ГЛАВА. ПРОБЛЕМА УНИФИКАЦИИ И СТАНДАРТИЗАЦИИ ТЕРМИНОВ БАНКОВСКОГО ДЕЛА
3.1. Принципы унификации и стандартизации терминов
32. Проблема перевода англоязычных терминов банковского дела на русский язык
ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Авербух, К.Я. Терминологическая вариантность: теоретический и прикладной аспекты / К.Я. Авербух // Вопросы языкознания. – 1986. – № 6. – С. 38–50.
2. Авербух, К.Я. Общая теория термина: комплексно-вариологический подход: дис. … д-ра филол. наук : 10.02.20 / Авербух Константин Яковлевич. – Иваново: ИвГУ, 2005. – 324 с.
3.Авербух, К.Я. К определению основных понятий терминоведения// Теоретические проблемы научно-технической терминологии и принципы перевода: Тезисы докладов. – Омск, 1985. – С.3–4.
4. Алексеева, Л.М., Мишланова, С.Л. Медицинский дискурс. Теоретические основы и принципы анализа / Л.М. Алексеева, С.Л. Мишланова. – Пермь: Изд-во Перм. Ун-та, 2002. – 200 с.
5. Андрианова, Н.А. Терминология событийного маркетинга (на материале терминологических систем Ивент/ Special Event) : автореферат дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 / Андрианова Наталья Алексеевна. – СПб., 2012. – 22 с.
6. Апресян, Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля / Ю.Д. Апресян // Лексикографический сборник. – Вып. V. – М.: Наука, 1962. – С. 52–72.
8. Арутюнова, Н.Д. Функциональные типы языковой метафоры / Н.Д. Арутюнова // Изв. АН СССР. СЛЯ – М.: Наука, 1978 – т. 37. – С. 333 – 343
9. Борхвальдт, О.В. Историческое терминоведение русского языка / О.В. Борхвальдт. – Красноярск, 2000. – С. 80–82.
Выдающие учёные-языковеды как бы совмещали две роли: терминотворца (развитие науки требовало создания терминологий) и терминоведа (развивающаяся грамматическая наука требовала анализа всех сторон языка). Появление новых слов, называющих предметы и факты социально- профессиональной деятельности, заставляло как учёных- грамматистов, так и специалистов-профессионалов задуматься над созданием специальных лексиконов, включающих названия предметов профессиональной деятельности. В связи с государственными реформами Петра 1 появляется большое количество переводной литературы и в русский язык проникают иностранные терминологические заимствования. Петровская эпоха выдвигает две проблемы: терминологическую и лексического различия основных стилей литературного языка. Причём первая проблема отражает рост русской науки и техники, реконструкцию государственного аппарата.Создание в России первых терминологических систем физики, химии, механики, астрономии связано с именем М. В. Ломоносова. В процессе исследования природы и построения понятийных систем науки учёный создаёт и нормализует терминологию.Определённый вклад в формирование терминологий внесли переводчики: в переводных сочинениях даются словари вновь вводимой терминологии и создаются таким образом частные коллекции научных, технических, профессиональных и общественно - политических терминов.