Основы сравнительно-сопоставительного анализа переводов художественных произведений

Скачать курсовую работу на тему: Основы сравнительно-сопоставительного анализа переводов художественных произведений. В которой исследовано проведение сопоставительного анализа перевода произведения . Изучен перевод Галины Островской и Натальи Лисовой
Author image
Shamil
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
28.08.2025
Объем файла
88 Кб
Количество страниц
30
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
560 руб.
700 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВВЕДЕНИЕ

Курсовая работа посвящена сравнительно-сопоставительному анализу перевода романа Дафны Дюморье «Ребекка».
Данная научная работа затрагивает одну из наиболее важных и актуальных на сегодняшний день проблем теории и практики перевода: особенностям перевода художественных текстов. Перевод – деятельность сложная. Она предъявляет высокие требования к исполнителю. Перевод художественной литературы непрост вдвойне, потому что переводчик в этом случае должен не только обладать переводческой компетенцией, но и иметь талант писателя или поэта.
Актуальность данного исследования следует из необходимости изучения проблем перевода художественного текста. Особенности художественного перевода рассматриваются с разных точек зрения науки, включая переводоведение, лингвистику и стилистику.
Теоретическая значимость данной работы заключается в получении новых знаний, способствующих расширению базы для дальнейших исследований языка и стиля произведений Дафны Дюморье. 

Не найдено

В творчестве также проявлялась её «двусторонность»: с одной стороны, она писала легкие, романтические произведения, а с другой стороны, читателю ее романов порой представляется сложным отличить реально происходящие события от мистических.
В историю литературы Дюморье вошла прежде всего как мастер рассказа. Её сюжеты разнообразны, поэтика оригинальна. Сверхъестественное соседствует в них с рациональным, фантастика сочетается с психологизмом и вниманием к детали. Развитие событий всегда непредсказуемо.