Особенности функционирования эвфемизмов и способы передачи эвфемизмов при переводе текстов СМИ с китайского языка на русский
ВВЕДЕНИЕ
Явление эвфемии сегодня имеет место во многих сферах жизни общества и позволяет с одной стороны, налаживать связь между двумя сторонами, а с другой стороны, использовать замену слов оригинала в корыстных целях, вследствие чего получило оно особое распространение в СМИ.Ранее употребление слов-табу, которые дали начало эвфемии, по суеверным представлениям древности каралось высшими силами. Поэтому до сих пор в лингвокультурах разных народов сохраняются табуированные темы, касающиеся вопросов жизни и смерти, болезней представлений о богах и духах.В процессе развития общества происходило формирование представлений о добре и зле, складывались моральные устои и понятия приличия, концепции того, что есть социально одобряемое поведение. Для обеспечения успешной коммуникации между людьми были разработаны правила этикета, эвфемизмы все чаще стали использоваться в социальной сфере.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Глава 1
1. Явление эвфемии в лингвистике
2. Функционирование эвфемизмов в современном китайском языке
Глава 2
1. Анализ статей по материалам российского-украинского конфликта
2. Анализ статей по материалу коронавируса
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Не найдено
В данной курсовой работе мы рассмотрели особенности функционирования и способа переводов эвфемизмов в китаеязычных СМИ. Мы изучили определение эвфемизма, его признаки, различные варианты его классификаций, особенности использования эвфемизмов в лингвистике и в китайском языке.Было отмечено, что эвфемизмы в основном используются для смягчения, сокрытия информации и создания более благоприятного образа событий или лиц, добавления вежливости.Мы также рассмотрели проблему способов перевода китайских эвфемизмов на русский язык и заметили, что этот вопрос нуждается в дальнейшем исследовании в виду малой изученности.В результате исследования мы пришли к выводу, что эвфемизмы в китайских используются преимущественно для сокрытия или смягчения остроты событий, а также СМИ являются важным языковым инструментом для создания более нейтрального или положительного образа, имеющих место явлений.Среди способов перевода эвфемизмов в СМИ наиболее распространенными эквивалентный и полуэквивалентный перевод, несмотря на значительную разницу в синтаксисе и словообразовании китайского и русского языков.Таким образом, изучение особенностей функционирования и способов перевода эвфемизмов в СМИ имеет большое значение для понимания языковой культуры и общения в обществе.