Особенности парламентской коммуникации в Великобритании (на материале парламентских дебатов на тему Брексита)
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена исследованиям, касающихся изучения политического дискурса парламентских дебатов Великобритании на тему Брексита. Актуальность настоящего исследования обусловлена возрастающей ролью устной коммуникации в обществе, интересом современной лингвистики к изучению институционального политического дискурса, в частности парламентских выступлений как одного из его жанров. Данное исследование представляется полезным как в теоретическом, так и в практическом плане, т.к. оно способствует повышению речевой культуры, гармонизации процесса общения, повышению эффективности коммуникации.Цель данного исследования состоит в выявлении и описании коммуникативных стратегий и тактик речевого поведения участников дебатов в парламенте Соединенного Королевства, а также риторических, перформансных и лексико-синтаксических особенностей британских парламентских выступлений.
ВВЕДЕНИЕ......................................................................................................... 4
1 Теоретические основы исследования............................................................... 6
1.1 Парламентские дебаты как разновидность политического дискурса........ 6
1.2 Коммуникативные стратегии и тактики: понятие и классификации.......... 9
1.3 Краткая история Брексита........................................................................ 12
2 Дискурсивные особенности дебатов в парламенте Соединенного Королевства на тему Брексита............................................................................................................. 16
2.1 Перформансный аспект парламентских дебатов..................................... 16
2.2 Риторические традиции британского парламентского дискурса............ 19
2.3 Стратегии и тактики парламентских дебатов на тему Брексита.............. 21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ................................................................................................. 29
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ......................................... 3
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Абрамян, С. А. Политическая коммуникация в лингвокультурном контексте / С. А. Абрамян // Филология в XXI веке: Методы, проблемы, идеи. — 2017. — С. 7—12.
Ананьева, Е.В. Брекзит: причины, политический фон, последствия / Е.В. Ананьева // Контуры глобальных трансформаций: политика, экономика, право. — 2017. — 10 т. — №6. — С. 98—117.
Антропова, С.Ю. Брексит: закономерная случайность / С.Ю. Антропова, Е.А.Красина // Политика в фокусе. — 2019. — №1. — С. 267—272.
Василина, В.Н. Понятия стратегии и тактики в прагмалингвистике / В.Н. Василина // Вестник МГЛУ. Серия 1. Филология. — 2006. — № 1 (21). — С. 28– 37.
Водак, Р. Язык. Дискурс. Политика / Р. Водак. – Волгоград: Перемена, 1997. – 139 с.
Григорьева, В.С. Дискурс как элемент коммуникативного процесса: прагмалингвистический и когнитивный аспекты: монография / В.С. Григорьева. – Тамбов: Изд-во Тамб. гос. техн. ун-та, 2007. — 288 с.
Иссерс, О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи: монография / О.С. Иссерс. — 5-е изд. — Москва: Издательство ЛКИ, 2008. — 288 с.
Карасик, В. И. Языковый круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. — Москва: Гнозис, 2004. —2-е изд. — 164 с.
Малихин, А.Б. Последствия выхода Великобритании из состава ЕС / А.Б. Малихин // Вестник ИЭ РАН. — 2019. — №4. — С. 169—181.
Минаева, Л.В. Британский парламентский дискурс как культурный феномен / Л.В. Минаева // Преподаватель ХХI век. — 2015. — №3. — С. 396—404.
Моисеева, И.В. Парламентские дебаты: эвфемия как один из способов реализации политического дискурса / И.В. Моисеева. — 2017. — С. 152—156.
Палата общин. Краткий путеводитель [Электронный ресурс]. — Режим доступа: https://www.parliament.uk/globalassets/documents/commons-information-office/hofcbgrussian.pdf. — Дата доступа: 25.11.2021.
Переверзев, Е.В. Политический дискурс: многопараметральная модель / Е.В. Переверзев, Е.А. Кожемякин // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2008. — №2.
В современном обществе большую роль играют речь и поведение политиков. Чтобы достичь превосходства в политической жизни, политики используют разнообразные языковые приемы. Интересный материал для исследования представляет политический дискурс парламентских дебатов Великобритании. Для парламентского дискурса характерно употребление речевых клише, которые используются во время открытия заседания, при оглашении повестки дня, обращении к докладчику и предоставлении слова.Для парламентского дискурса характерны определенные этикетные формулы и формы обращения, а также определенные правила коммуникативного поведения. Например, члены Палаты общин обычно выступают в ходе дебатов не более одного раза, но это правило не относится к членам Палаты лордов. Такая процедура проведения дебатов в парламенте является обычаем, в результате – речь выступающих в парламенте Великобритании приобретает форму полилога. В ходе дебатов члены парламента не обращаются непосредственно к своим сторонникам или противникам. Выступающий, демонстрируя свое уважение, обращается к спикеру парламента, поэтому уменьшается вероятность резких высказываний в адрес оппонента [Политический дискурс парламентских дебатов: прагмалингвистический аспект]. Характерными особенностями британской коммуникативной культуры являются вежливость, уважение личного пространства собеседника, что находит свое отражение в речевом поведении депутатов британского парламента.Члены парламента во время дебатов не обращаются непосредственно друг к другу на вы (you), не используют имен и фамилий, а прибегают к таким выражениям, как «my right hon. friend», «the hon. Member for…» («мой глубокоуважаемый друг», «глубокоуважаемый представитель…», с последующим упоминанием избирательного округа) или «the hon. Member» без упоминания избирательного округа, который представляет данный член парламента. При этом в использовании указанных обращений имеются свои особенности. Например, члены парламента от одной и той же партии во время дебатов обращаются друг к другу со словами «my right hon. Friend», в том числе они могут делать это и при обращении к Премьер-министру. Последний к члену парламента от своей же партии может обратиться как «my hon. Friend», «my right hon. Friend» или «my right hon. and learned Friend», в том числе и к представителям женского пола [1, c. 9]. В данном случае с помощью лексемы «friend» указывается принадлежность как адресата, так и адресанта к одной партии и подчеркивается сходство мнений и дружественное отношение между ними.