Деидиоматизация как инструмент создания юмористического эффекта (на материале романов 20-21 вв.)
Введение
Данная работа направлена на исследование инструментов создания юмористического эффекта на материале рассказов П.Г. Вудхауза и О. Генри.
Актуальность данной темы обусловлена многими факторами. Поскольку элементы юмора встречаются во всех сферах жизни общества, юмор способствует успешной межкультурной коммуникации. Передача юмора в произведениях также осложняется разнообразием его форм, национальным характером и необходимостью творческого подхода.
Объектом исследования являются языковые средства создания юмористического эффекта в произведениях П.Г.Вудхауза и О.Генри на английском языке.
Цель: выявить возможные языковые средства, с помощью которых создается юмористический эффект в художественном тексте.
Задачи:
1. Дать определение понятия юмора в художественной литературе и рассмотреть его основные формы.
2. Рассмотреть средства создания юмористического эффекта.
3. Рассмотреть способы и приемы создания юмористического эффекта при помощи разных языковых
Оглавление
Введение
Глава 1. Теоретические основы воссоздания юмористического эффекта в произведениях
1.1. Средства создания юмористического эффекта
Выводы по 1 главеГлава 2. Анализ воссоздания юмористического эффекта в произведениях П.Г.Вудхауза и О.Генри
2.1. Способы передачи юмористического эффекта в произведениях П.Г.Вудхауза через различные языковые средства
2.1.1. Метафоры и образные сравнения
2.1.2. Языковые средства, основанные на преуменьшении/преувеличении
2.1.3. Языковые средства, основанные на повторе
2.1.4. Каламбуры и игра слов
2.2. Способы передачи юмористического эффекта в произведениях О.Генри через различные языковые средства
2.2.1. Зевгма
2.2.2. Окказионализмы
2.2.3. Юмор, основанный на аллюзиях и реалиях
2.2.4. Каламбуры и игра слов
Выводы по 2 главе
Заключение
Список используемых источников
Список используемых источников
1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - 2-е изд. - М.: Советская энциклопедия, 1969. - 608 с.
2. Борев Ю. Комическое. - М., Искусство, 1970. - 270 с.
3. Вудхауз П.Г. Посоветуйтесь с Дживсом! / пер. И. Шевченко, ред. Ю. Жукова. - М.: АСТ, 2011. - 352 с.
4. Вудхауз П.Г. Тысяча благодарностей, Дживс / пер. Л. Мотылевой, Л. Мотылева. - М.: Эксмо-Пресс, 2001. - 224 с.
5. Вудхауз П.Г. Этот неподражаемый Дживс / пер. А. Балясникова. - М.: АСТ, 2010. - 256 с.
6. Дземидок Б. О комическом. - М.: Прогресс, 1974. - 224 с.
7. История американской литературы, ч. 2 / под ред. Н.И. Самохвалова. - М.: Просвещение, 1971. - 319 с.
8. О. Генри. Благородный жулик / пер. К. Чуковского, М. Беккер. - M.: АСТ, 2010. - 236 с
9. О. Генри. Деловые люди / пер. И. Бернштейн, В. Азова, Е. Калашниковой, М. Кан, Л. Беспаловой, Н. Галь. - M.: АСТ, 2011. – 318 с.
10. О. Генри. Коловращение / пер. И. Гуровой, В. Азова, В. Муравьева, Л. Каневского, О. Холмской, Т. Озерской, Н. Дарузес. // Собр. соч. Том 4. - M.: Рипол-классик, 2006. - 640 с
11. Перевод языковой игры: проблемы адекватности и эквивалентности: учебное пособие / Е.М. Александрова. - М.: Университетская книга, 2012. - 68 с.
12. Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. - М.: Искусство, 1976. - 183 с.
13. Сычев А.А. Природа смеха или Философия комического / Науч. ред. д-р филос. наук Р. И. Александрова. - Саранск: Изд-во Мордов. ун-та, 2003. – 176 с.
14. Трач A.C. Экономия и избыточность сегментных средств в комическом тексте // Логический анализ языка. Языковые механизмы комизма / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. - М.: Индрик, 2007. - С. 175-185.
15. O. Henry. Strictly
Пример: Behind one end of the bar sits Jefferson Peters, octopus, with a sixshooter on each side of him, ready to make change or corpses as the case may be. [The Gentle Grafter; The Octopus Marooned]
Оксюморон - фигура речи, состоящая из сопоставления двух антонимичных терминов. Сочетание двух несовместимых терминов привлекает внимание к противоречию и вызывает неожиданные ассоциации.
Пример: “If you ever lose your mind, Billy, and get too old to do honest swindling among grown men, go to New York.” [Strictly Business; Babes In The Jungle]
Юмористический эффект может создаваться и с помощью стилистической окраски - выразительных свойств лингвистического средства, выходящие за рамки его основного или предметно-логического значения. Несоответствие между формой и содержанием