Межкультурная специфика выражения категории вежливости

Скачать курсовую работу, в которой исследуется является анализ выражения категории вежливости в английском и русском языках.
Author image
Askar
Тип
Курсовая работа
Дата загрузки
31.08.2024
Объем файла
72 Кб
Количество страниц
18
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
320 руб.
400 руб.
Заказать написание работы может стоить дешевле

ВведениеАктуальность
Объект:
Предмет:
Целью данной работы является анализ выражения категории вежливости в английском и русском языках. Для достижения поставленной цели необходимо решить определенный ряд задач:
1) охарактеризовать категорию вежливости;
2) определить типы выражения категории вежливости;
3) выявить, каким языковым средствам выражения вежливости отдают предпочтение представители рассматриваемых коммуникативных культур.Методологическая база: метод лингвистического наблюдения и описания, который заключается в выделении конкретных языковых явлений и их последовательном описании с точки зрения их структуры и/или функционирования; метод категориального анализа, нацеленный на исследование содержания категории вежливости в английском языке; а также, метод целенаправленной выборки, с помощью которого осуществляется подбор примеров для анализа и иллюстрации теоретических положений, а также сравнительно-сопоставительный анализ

Содержание

Введение 3

1. Категория вежливости в системе современных гуманитарных исследований. 5

1.1 Понятие категории в лингвистике. 5

1.2 Категория вежливости: определение и характеристика феномена. 6

1.3 Категория вежливости в современных исследованиях. 6

2. Выражение категории вежливости: межкультурный аспект. 9

2.1 Межкультурный характер этикетной коммуникации. 9

2.2 Категория вежливости в речи героев англоязычного ситкома. 10

2.3 Категория вежливости в речи героев русскоязычного ситкома. 14

Заключение 18

Список источников 18

Список источников (не оформленный)
Аристотель. Сочинения: в 4-х т./под ред. З. Н. Микеладзе. М.: Мысль, 1978. Т. 2. 683 с.
Власян Г. Р. Позитивная вежливость в повседневном общении (кросс-культурный аспект) // Вестник Челябинского государственного университета. 2011 №20 (235). Вып.56
Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Назрань: Пилигрим, 2009. 486 с.
Коржевская Р.А. Способы выражения категории вежливости в кросс-культурном аспекте (на материале русского, английского, японского языков): дис. магистр. - Екатеринбург, 2015.
Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации. Сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. -М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009.
Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. Ярцевой В. Н. М.: Сов. Энциклопедия, 1990.
Фурменкова Т. В. Средства реализации принципа вежливости в американском варианте современного английского языка: на примере речевых актов обращения, просьбы, приветствия: автореф. дис … канд. Филол. наук. Москва, 2005.
Academic.ru Сборник электронных словарей
Brown P., Levinson S. Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1987.
Goffman E. Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior / E. Goffman. – Garolen City, NY.: Anchor/Doubleday, 1967
Tannen D. The Machine-gun question: An example of conversational style. // Journal of Pragmatics, 1981. №5(5). P. 383-39.
Англоязычный ситком «Американская семейка» (англ. Modern family)
 

 Все еще не существует универсальной теории, которая бы в равной степени подходила бы ко всем культурам.
2. Выражение категории вежливости: межкультурный аспект.2.1 Межкультурный характер этикетной коммуникации.
Этикет- установленный, принятый порядок поведения, форм обхождения [Толковый словарь Ожегова]. Общение между людьми из разных культур является этикетной ситуацией, которая требует определенных знаний культурной специфики коммуникантов. Проблема этики межкультурного взаимодействия представителей разных культур является чрезвычайно актуальной и значимой, ведь без соблюдения норм поведения и нравственных ценностей невозможны никакие отношения.
Э.Холл, являющийся автором теории межкультурной коммуникации, выделяет в ее содержании некоторые ключевые положения: включение культуры в коммуникацию; сравнение культур общей и чужой; культура поведения в общении [Hall E].