Обучение и воспитание детей – инофонов

Скачать статью с рассмотрением понятие «дети – инофоны», рассматриваются главные задачи, способы, методы обучения и воспитания детей мигрантов.
Author image
Askar
Тип
Статья
Дата загрузки
14.01.2025
Объем файла
26 Кб
Количество страниц
7
Уникальность
Неизвестно
Стоимость работы:
Бесплатно
Заказать написание авторской работы с гарантией

В настоящее время жители бывших стран СНГ стремятся приехать в Россию на заработки и приживаются среди местного населения, мигранты стараются дать своим детям образование на русском языке. Нам известно, если ребенок вырастает в семье, где с ним не говорят на русском языке, где могут быть иные традиции воспитания, общение, питание, поведение, чем в большинстве семей россиян, то приходя в детский сад или школу, он испытывает определенные трудности. И связаны они, в первую очередь, с тем, что он не умеет говорить по-русски, и не понимает обращенной к нему речи, а также с иными культурными установками, полученными в семье и с отсутствием опыта проживания в культурно-языковой среде.

Не найдено

Российский государственный педагогический университет им. А.И.Герцена.
А.И.Хоменко, Т.В. Александрова, Е.Е. Алексеева, Л.М. Костина, В,И.Крюкова, Н.А. Щедрецова «Учимся дружить и сотрудничать» (рабочая тетрадь для мл. школьников Санкт-Петербург, Издательство РГПУ им. А.И.Герцена, 2008).
2. Русский букварь для мигрантов, рабочая тетрадь для ученика под редакцией И.П.Лысаковой, И.П. Лысакова, Т.Ю. Уша, О.Г.Розова, Т.Н.Матвеева, Т.А.Филимонова, Д.Т. Рашидова (учебно – методический комплекс предназначен для занятий в подготовительной к школе группе и на специальных дополнительных уроках для детей, не владеющих русским языком).
3. Т.Б. Филичева, Т.В. Туманова «Дети с фонетико-фонематическим недоразвитием речи», Москва, «Гном-Пресс», 1999.
4. Е.Негневицкая «Рекомендации по обучению русскому языку в многонациональном детском саду» // Дошкольное воспитание.
5. Р.Саввинова «Обучение детей родному языку» // Дошкольное воспитание.
6. Аникина А.Е.,Павлова Н.В. «Обучение детей русскому языку с двуязычием». Школьный логопед. 2004. №3.
7.  Румега Н.А. «Диагностика и коррекция речевых нарушений у детей с билингвизмом».

 


С такими детьми в дальнейшем, как правило, работают логопеды, педагоги-психологи. Осуществляя процедуру диагностики, логопед обязательно должен выяснить уровень владения ребенком иностранным и родным языком. Обследование проходит следующим образом.
Логопед произносит фразу-инструкцию на русском языке, если ребенок не понимает смысла высказывания, то родители выступают в роли переводчика. При тяжелом речевом расстройстве или интеллектуальной патологии ребенок, обучающийся в инклюзивном классе или группе, как правило, на большинство вопросов логопеда не дает верного ответа не только на русском, но и на родном для него языке. Эти показатели иногда являются неожиданными как для логопеда, так и для родителей ребенка.
 

Похожие работы