Проблема переводческой лексикографии
Введение не найдено
Содержание не найдено
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Апресян Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян, В.Э. Бабаева и др. – М.: Языки славянских культур, 2006. – 219 с.
Брилёва И.С. Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Вып. 1 / И.С. Брилёва, Н.П. Вольская, Д.Б. Гудков, И.В. Захаренко, В.В. Красных. – М.: Гнозис, 2004. – 320 с.
Гальперин И.Р. Избранные труды. – М.: Высшая школа, 2005. – 255 с.
Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. – М: Рус. яз., 1980. – 253 с.
Морковкин В.В. Контрастивная ценность русских слов как объект интерпретации в педагогической лингвистике и учебной лексикографии / В.В. Морковкин // Теория и практика учебной лексикографии. – М.: Институт русского языка им. А.С. Пушкина, 1988. – С. 7-22.
Ступин Л.П. Лексикология английского языка : учеб. пособие для институтов и факультетов иностр. яз. / Л.И. Ступин. – М.: Высш. шк., 1985. – 168 с.
Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. – М.: Академ. проект, 2001. – 990 с.
Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2000. – 624 с.
Чубур Т.А. Контрастивная лингвистика и лекскографическое описание слова: монография / Т.А. Чубур. – Воронеж: ВГПУ, 2009.- 212 с.
Шаховский В.И. Эмотивный компонент научающей коммуникации и его отражение в учебной лексикографии // Актуальные проблемы учебной лексикографии. – М., 1988. – С. 129-131.
Несмотря на такое многообразие имеющихся в распоряжении пользователей традиционных и новых словарей сегодня по-прежнему остается важной проблема составления словарной дефиниции. Какой должна быть словарная статья в толковых и переводных словарях, наиболее полно раскрывающая содержание слова, несущая в себе максимально полную информацию о значении слова и его функционировании в речи, его использовании в реальной речевой практике.
Многие ученые лексикографы отмечают целый ряд проблем, связанных с одной стороны с потребностью компактного изложения содержания слова, а с другой стороны с потребностью отобразить всю полноту не только основного содержания слова, но и его дополнительных коннотаций и стилистических особенностей.