Заимствованные слова в русском языке
Введение
Язык – это инструмент, с помощью которого люди могут общаться, выражать свои чувства и мысли. Также диалект каждого народа хранит целую историю, традиции и культуру. Язык-самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая прошлые, живущие сейчас и будущие поколения народа в одно великое, историческое живое целое.
Русский язык — это национальный язык русского народа. Это язык науки, культуры. Столетиями мастера слова и ученые-филологи совершенствовали русский язык, доводили его до тонкости, создавая для нас грамматику, словарь, образцовые тексты.
Словарный состав современного русского языка прошел длительный путь становления. Его лексика состоит не только из исконно русских слов, но и из слов, заимствованных из других языков. Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на протяжении всего процесса его исторического развития. Слова из других языков вместе с исконно русскими словами в полной мере участвовали в формировании словарного состава языка, поэ
Содержание
I. Введение…………………………………………………………………….2
II. Основная часть
1 глава. Заимствованные слова, их признаки………………………………….4
2 глава. История возникновения заимствованных слов в русском языке….....7
3 глава. Современные заимствования конца ХХ века – начала ХХI века……11
III .Заключение…………………………………………………………………...18
IV. Список использованных источников и литературы……………………….19
Литература
1. Н.М. Шанский. Лексикология современного русского языка. - М.: Просвещение, 1964.- 315 с.
2. Советский энциклопедический словарь / Гл. ред. А. М. Прохоров. 2-е изд.- М.: Сов. Энциклопедия, 1983.- 1600 с., ил.
3. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, этимология/ Л.М. Баш, А.В. Боброва и др. 2 е изд. стереог.- М.: Цитадель, 2001.- 928 с.
4. Ваулина Е.Ю., Скляревская Г.Н. Давайте говорить правильно!: Новейшие и наиболее распрстраненные заимствования в современном русском языке.- М., 2004.
5. Крысин Л.П. Иноязычные слова в современном русском языке.- М., 1968.
6. Новый англо-русский словарь/ Под ред. В.К.Мюллер.- 9-е изд.- М., 2002.
7. Словарь иностранных слов/ Под ред. В.В.Бурцева, Н.М. Семенова.- М., 2005
8. Современный русский язык. Учебник для филологических специальностей пед. Институтов П.Н. Лекант, Н.Г. Гольцова, В.П.Жуков и др. М., «Оникс» ,1990г. – 150 с.
9. Советский Энциклопедический словарь М., «Советская энциклопедия» 1988г. – 909 с.
10. Современный русский язык [в 2-х частях]. Ч1 Под ред. Д.Э.Розенталя. Изд. 2-е, испр. Учебник для университетов. М.: «Высшая школа», 1976.- 538 с.
11. Цит. по книге Виноградова В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX вв. М., Учпедгиз, 1963. – 240 с.
12. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни\\Русский язык в конце XX столетия М., 1975. – 302 с.
13. Виноградов В.В. Грамматика современного русского литературного языка М., Высш.шк., 1985. – 462 с.
14. Современный словарь иностранных слов. – М., 2000. – 742с.
15. Розенталь Д.Э. и др. Русский язык для школьников 5-9 классов. Путешествие в страну слов: Учебное пособие. Дрофа, М., 1995
16. Большой англо-русский словарь: В 2-х т. Ок. 150 000 слов./ А 64 Сост. Н.Н. Амосова, Ю.Д. Апресян, И.Р. Гальперин и др.; Под общ. рук. И.Р. Гальперина.- 3-е изд., стереотип.- М.: Рус. яз., 1979
17. Григорян Л.Т. Язык мой – друг мой: Материалы для внеклас. Работы по рус. яз.: Пособие для учителя. – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1988.
В это время в дипломатической среде были модны слова из польского языка.
В 17 в. возникла потребность в широком распространении грамотности и просвещения. Для обучения детей дворян и бояр привлекались учителя из-за границы .
Первая четверть 18 в. время петровских реформ, в проведении которых Пётр Первый использовал опыт западноевропейских стран, в развитии промышленности, торговли и культуры. По его инициативе были проведены реформы в области государственного управления, организации военного дела, преобразовании в области просвещения, культуры, науки и быта.
Петровские преобразования- XVIII век
Уже в первые десятилетия 18 века вместе с новыми понятиями, идеями, предметами из Европы в Россию хлынули иноязычные слова и словечки. Этому способствовали и тесные торговые контакты, и обучение молодых русских дворян за границей, и переводная литература. Некоторые учёные