Особенности перевода заголовков английской прессы
Введение.
Настоящее исследование направлено на изучение особенностей англоязычных газетных заголовков и выявление переводческих приемов. Теоретической основой нашей работы стали труды отечественных и зарубежных ученых, направленные на изучение обозначенной проблемы. Среди них труды Н. М. Разинкиной, И. А. Сырова, Э. А. Лазаревой, В. Н. Комиссарова.
Предметом наших исследований стали грамматические и стилистические особенности англоязычных газетных заголовков.
Целью данной работы является выявление особенностей перевода заголовков английской прессы на русский язык.
Актуальность исследуемой проблемы: в современном обществе исследование информационных заголовков заслуживает особое значение. В любых публикациях ключевую позицию занимает заголовок, на который читатель обращает внимание в первую очередь.
Содержание не найдено
ЛИТЕРАТУРА
1. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты):учебник для институтов и факультетов иностранных языков / В.Н. Комиссаров. - М. : Высшая школа, 1990. - 253 с.
2. Лазарева, Э.В. Заголовок в газете / Э.В. Лазарева. - Свердловск : Изд-во Уральского университета, 1989. - 94 с.
3. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика английского языка / Н.М. Разинкина. - М. : Высшая школа, 1989. - 182 с.
4. Сыров, И.А. Функционально-семантическая классификация заглавий и их роль в организации текста / И.А. Сыров // Филологические науки. - 2002. - № 3. - С. 82-96.
5. http://www.efremova.info/word/zaglavie.html
6. http://slovardalja.net/word.php?wordid=8487
Большой интерес представляет собой перевод газетных заголовков. Особенности развития прессы в Великобритании оказали значительное влияние на формирование газетных заголовков, перевод которых часто связан с рядом трудностей. Для выработки правильного понимания и перевода газетных заголовков английских СМИ недостаточно знать теории перевода. Для правильного и эффективного перевода газетных заголовков необходимо выделить их особенности, а также трудности, которые могут возникнуть в процессе перевода.
В англоязычных заголовках В. Н. Комиссаров выделяет следующие особенности: использование имен собственных, терминов, сокращений и жаргона. Указывается на то, что «широкое использование в газетных заголовках имен и названий делает сообщение конкретным и относит передаваемые сведения к определенным лицам, учреждениям или районам, однако это предполагает значительные предварительные (фоновые) знания у рецептора»