Языковые средства выражения вежливости в английском языке
На данный момент, основной целью лингвистики считается культура общения: речевой этикет, вежливость и приветливость. В таком случае, язык представлен не только как способ сохранения, выражения и формирования культуры, но и как ее необходимая часть[6]. Речь - один из самых важнейших видов человеческой деятельности[1]. Люди могут существовать обществе совместно лишь при соблюдении некоторых основных правил вежливости.
Большинство людей думают, что хорошо знают понятие вежливости. Все же, определение понятия вежливости дать не легко. В конечном итоге, каждый трактует это всячески.
Вежливость рассматривается как особая для конкретной страны коммуникативная категория. И ее содержание - система ритуализованных стратегий коммуникативного действия (языкового и неязыкового), которые направлены на соблюдение социально принятых норм в гармоничном и бесконфликтном контакте[6]. Речевое общение - основа всей человеческой жизнедеятельности, вот почему тема вежливости речевого общения весьма приоритетная. Данная тема находится в постоянном рассмотрении и актуальна на сегодняшний день. Лингвисты рассматривают типы вежливости, которые основаны на различных языках, с точки зрения языковых, когнитивных и социокультурных аспектов.
Содержание не найдено
Список литературы
1. Гуссейнова А.А., Кон И.С. Словарь по этике. М.: Политиздат, 2005. – 430 с.
2. Ларина Т.В. Категория вежливости в английской и русской коммуникативных культурах. М.: Академия, 2003. – 495 с.
3. Панкеев И.А. Энциклопедия этикета. М.: Олма-Пресс, 2002. - 384 с.
4. Тырникова Н. Г. Русский речевой этикет как одно из проявлений статусноролевых отношений (на материале романа А. Н. Толстого «Хождение по мукам») // Филол. этюды. М. - 2001. - № 4. - 265 с.
5. Формановская Н.И. Речевой этикет и культура общения. М.: ЭКСМО, 1989. - 150 с.
6. Карасик В.И. Личность в лингво культуре. В.: ВГУ, 2010.
Англичане используют его в соответствующих речевых ситуациях. К примеру, для приветствий в равных ситуациях социального общения употребляются следующие вежливые фразы: Hello! Nice to meet you! How are you! А в неравных социальных ситуациях используются: Good morning! Good evening! Good afternoon! Welcome!
Необходимо подчеркнуть, что в английском языке нет различия между местоимениями ты и вы. Для определения этих местоимений используют «you». Исходя из норм речевого этикета, нужно обратить внимание на обращения на английском языке. Это обращение играет особую роль в общении и может создать определенные коммуникативные условия между собеседниками.
Для выражений вежливых извинений на английском языке, употребляют ряд языковых единиц: «Excuse me»; «I'm sorry»; «Sorry»; «Forgive me»; «I apologize for» и т.д.