Спортивная терминология на трех языках
Актуальность:
Нынешнее положение филологической академической идеи демонстрирует, то, что всякий язык имеет основные этапы своего исторического развития, его словесная структура связана с историей развитием народа, с социальными, политическими, культурными факторами, определяющими его существование в каждой исторической эпохе.
Цель: сделать вывод, является ли один из языков главенствующим по двум видам спорта.
Задачи:
- Написать терминологию на трех языках: русский, английский, испанский, по двум видам спорта: яхтинг и бокс;
- Посчитать количество и проценты 100% совпадений слов, полу совпадения слов и несовпадения.
Проектный продукт:
Словарь спортивных терминов по двум тематикам на трех языках.
Продукт — это результат, который мы можем представить.
Оглавление
Введение………………………………………………………………………….
Теоретическая часть…………………………………………………………….
Что такое термин?................................................................................................
Что такое профессиональная терминология?...................................................
Что такое спортивный язык?..............................................................................
Практическая часть……………………………………………………………..
Заключение……………………………………………………………………..
Список литературы…………………………………………………………….
Список литературы
Спортивная лексика и язык спорта как часть интернет-пространства | Статья в журнале «Филология и лингвистика» (moluch.ru)
Второй этап (XIXв.-1917 г.) прежде всего связан с введением обязательной немецкой гимнастики как специальной дисциплины в военных заведениях России и появлением новых видов спорта таких, как: тяжелая атлетика (1885), французская борьба (1892), конькобежный спорт (1877), академическая гребля (1822), спортивное плавание (1908), лыжный спорт (1895), лёгкая атлетика (1888) и др.
В конце XIX в. первые шаги в России делал отечественный футбол. Распространили футбол в России англичане, которые и создали первые команды по этому виду спорта. Первыми городами, где стали играть в эту спортивную игру, были Петербург, Москва и Орехово-Зуево. Первые клубы почти целиком состояли из англичан, шотландцев, немцев и единицы представляли Россию.
Третий этап формирования спортивной лексики (1917 г. XX в. - 90-е годы. XX в.) связан с политическими и экономическими изменениями в России. Октябрьская революция внесла серьезные коррективы в развитие спорта в стране. Однако в этот период работа по упорядочению специальных наименований практически не велась. Авторы новой советской системы физической культуры не были еще в состоянии, создать стройную терминологию спортивных упражнений, а оставшаяся система специальных наименований различных видов спорта была практически вся на иностранных языках: голландском; французском и английском. В гимнастике до 1938 года упражнения на снарядах назывались на чешском языке.